НАЗВАНИЕ
mkvextract - извличане на медийни пътечки (tracks) от Matroska файлове в други файловеРЕЗЮМЕ
mkvextract
{source-filename} {mode1} [options] [extraction-spec1] [mode2] [options]
[extraction-spec2] [...]
ОПИСАНИЕ
Тази програма извлича отделни части от даден Matroska файл в други полезни формати. Първият аргумент е името на файла източник, който задължително трябва да е Matroska файл. All other arguments either switch to a certain extraction mode, change options for the currently active mode or specify what to extract into which file. Multiple modes can be used in the same invocation of mkvextract allowing the extraction of multiple things in a single pass. Most options can only be used in certain modes with a few options applying to all modes. Към момента се поддържа извличането на медийни пътечки (tracks), тагове, прикачени файлове, епизоди (chapters), CUE sheets, времеви клейма (timestamps) и cues.Общи опции
Следващите опции са налични във всички режими и са описани само веднъж в тази секция. -f, --parse-fullySets the parse mode to 'full'. The default
mode does not parse the whole file but uses the meta seek elements for
locating the required elements of a source file. In 99% of all cases this is
enough. But for files that do not contain meta seek elements or which are
damaged the user might have to use this mode. A full scan of a file can take a
couple of minutes while a fast scan only takes seconds.
--command-line-charset
набор-от-символи
Sets the character set to convert strings
given on the command line from. It defaults to the character set given by
system's current locale.
--output-charset
набор-от-символи
Sets the character set to which strings are
converted that are to be output. It defaults to the character set given by
system's current locale.
-r, --redirect-output име на
файла
Writes all messages to the file
file-name instead of to the console. While this can be done easily with
output redirection there are cases in which this option is needed: when the
terminal reinterprets the output before writing it to a file. The character
set set with --output-charset is honored.
--flush-on-close
Tells the program to flush all data cached in
memory to storage when closing files opened for writing. This can be used to
prevent data loss on power outages or to circumvent certain problems in the
operating system or drivers. The downside is that multiplexing will take
longer as mkvmerge will wait until all data has been written to the storage
before exiting. See issues #2469 and #2480 on the MKVToolNix bug tracker for
in-depth discussions on the pros and cons.
--ui-language код
Forces the translations for the language
code to be used (e.g. 'de_DE' for the German translations). Entering
'list' as the code will cause the program to output a list of available
translations.
--abort-on-warnings
Казва
на
програмата
да
прекрати
работа
непосредствено
след
появата на
първото
предупреждение.
Изходният
код на
програмата
ще бъде 1.
--debug тема
Включи
дебъгването
за
конкретна
функция.
Тази опция
е полезна
само за
разработчици.
--engage функция
Включване
на
експериментални
функции.
Списък с
наличните
функции
може да
бъде
поискан с
mkvextract --engage list. По
принцип
тези
функции не
са
предназначени
за
използване
при
нормални
обстоятелства.
--gui-mode
Turns on GUI mode. In this mode
specially-formatted lines may be output that can tell a controlling GUI what's
happening. These messages follow the format '#GUI#message'. The message may be
followed by key/value pairs as in '#GUI#message#key1=value1#key2=value2...'.
Neither the messages nor the keys are ever translated and always output in
English.
-v, --verbose
Be verbose and show all the important Matroska
elements as they're read.
-h, --help
Покажи
информацията
за
употребата
и излез.
-V, --version
Покажи
информация
за
версията и
излез.
@файл-с-опции.json
Reads additional command line arguments from
the file options-file. For a full explanation on the supported formats
for such files see the section called "Option files" in the
mkvmerge(1) man page.
Режим за извличане на медийни пътечки (tracks)
Синтаксис: mkvextract source-filename tracks [options] TID1:dest-filename1 [TID2:dest-filename2 ...] The following command line options are available for each track in the 'tracks' extraction mode. They have to appear in front of the track specification (see below) they should be applied to. -c набор-от-символиSets the character set to convert the next
text subtitle track to. Only valid if the next track ID targets a text
subtitle track. It defaults to UTF-8.
--blockadd ниво
Keep only the BlockAdditions up to this level.
The default is to keep all levels. This option only affects certain kinds of
codecs like WAVPACK4.
--cuesheet
Causes to extract a CUE
sheet from the chapter information and tag data for the following track into a
file whose name is the track's output name with '.cue' appended to it.
--raw
Extracts the raw data into a file without any
container data around it. Unlike the --fullraw flag this flag does not
cause the contents of the CodecPrivate element to be written to the file. This
mode works with all CodecIDs, even the ones that doesn't
support otherwise, but the resulting files might not be usable.
--fullraw
Extracts the raw data into a file without any
container data around it. The contents of the CodecPrivate element will be
written to the file first if the track contains such a header element. This
mode works with all CodecIDs, even the ones that doesn't
support otherwise, but the resulting files might not be usable.
TID:outname
Causes extraction of the track with the ID
TID into the file outname if such a track exists in the source
file. This option can be given multiple times. The track IDs are the same as
the ones output by mkvmerge(1)'s --identify option.
Each output name should be used only once. The exception are RealAudio and
RealVideo tracks. If you use the same name for different tracks then those
tracks will be saved in the same file. Example:
$ mkvextract input.mkv tracks 0:video.h264 2:output-two-vobsub-tracks.idx 3:output-two-vobsub-tracks.idx
Режим за извличане на прикачени файлове
Синтаксис: mkvextract source-filename attachments [options] AID1:outname1 [AID2:outname2 ...] AID:outnameCauses extraction of the attachment with the
ID AID into the file outname if such an attachment exists in the
source file. If the outname is left empty then the name of the
attachment inside the source Matroska file is used instead. This option can be
given multiple times. The attachment IDs are the same as the ones output by
mkvmerge(1)'s --identify option.
Режим за извличане на епизоди (chapters)
Синтаксис: mkvextract source-filename chapters [options] output-filename.xml -s, --simpleExports the chapter information in the simple
format used in the OGM tools (CHAPTER01=..., CHAPTER01NAME=...). In this mode
some information has to be discarded. Default is to output the chapters in XML
format.
--simple-language language
If the simple format is enabled then
will only output a single entry for each chapter atom
encountered even if a chapter atom contains more than one chapter name. By
default will use the first chapter name found for each
atom regardless of its language.
Using this option allows the user to determine which chapter names are output if
atoms contain more than one chapter name. The language parameter must
be an ISO 639-1 or ISO 639-2 code.
The chapters are written to specified output file. By default the XML format
understood by mkvmerge(1) is used. If no chapters are found in the
file, the output file is not created.
Режим за извличане на тагове
Синтаксис: mkvextract source-filename tags [options] output-filename.xml The tags are written to specified output file in the XML format understood by mkvmerge(1). If no tags are found in the file, the output file is not created.Режим за извличане не cue sheet
Синтаксис: mkvextract source-filename cuesheet [options] output-filename.cue The cue sheet is written to specified output file. If no chapters or tags are found in the file, the output file is not created.Режим за извличане на времево клеймо
Синтаксис: mkvextract source-filename timestamps_v2 [options] TID1:dest-filename1 [TID2:dest-filename2 ...] TID:outnameCauses extraction of the timestamps for the
track with the ID TID into the file outname if such a track
exists in the source file. This option can be given multiple times. The track
IDs are the same as the ones output by mkvmerge(1)'s --identify
option.
Пример:
$ mkvextract input.mkv timestamps_v2 1:ts-track1.txt 2:ts-track2.txt
Режим за извличане на индексиране (cues)
Синтаксис: mkvextract source-filename cues [options] TID1:dest-filename1 [TID2:dest-filename2 ...] TID:dest-filenameCauses extraction of the cues for the track
with the ID TID into the file outname if such a track exists in
the source file. This option can be given multiple times. The track IDs are
the same as the ones output by mkvmerge(1)'s --identify option
and not the numbers contained in the CueTrack element.
The format output is a simple text format: one line per CuePoint element with
key=value pairs. If an optional element is not present in a CuePoint (e.g.
CueDuration) then a dash will be output as the value.
Пример:
timestamp=00:00:13.305000000 duration=- cluster_position=757741 relative_position=11
The cue point's timestamp with nanosecond
precision. The format is HH:MM:SS.nnnnnnnnn. This element is always set.
времетраене
The cue point's duration with nanosecond
precision. The format is HH:MM:SS.nnnnnnnnn.
cluster_position
The absolute position in bytes inside the
Matroska file where the cluster containing the referenced element starts.
Забележка
Inside the Matroska file the CueClusterPosition is relative to the segment's
data start offset. The value output by 's cue extraction
mode, however, contains that offset already and is an absolute offset from the
beginning of the file.
relative_position
The relative position in bytes inside the
cluster where the BlockGroup or SimpleBlock element the cue point refers to
starts.
Забележка
Inside the Matroska file the CueRelativePosition is relative to the cluster's
data start offset. The value output by 's cue extraction
mode, however, is relative to the cluster's ID. The absolute position inside
the file can be calculated by adding cluster_position and relative_position.
Пример:
$ mkvextract input.mkv cues 1:cues-track1.txt 2:cues-track2.txt
ПРИМЕРИ
Едновременно извличане на епизоди (chapters) и тагове в съответните XML формати:$ mkvextract movie.mkv chapters movie-chapters.xml tags movie-tags.xml
$ mkvextract "Another Movie.mkv" tracks 0:video.h265 "1:main audio.aac" "2:director's comments.aac" timestamps_v2 "0:timestamps video.txt" "1:timestamps main audio.txt" "2:timestamps director's comments.txt"
$ mkvextract "My Movie.mkv" chapters --simple "My Chapters.txt" tracks -c MS-ANSI "2:My Subtitles.srt"
ТЕКСТОВИ ФАЙЛОВЕ И КОНВЕРТИРАНИЯ НА НАБОРИ ОТ СИМВОЛИ
For an in-depth discussion about how all tools in the MKVToolNix suite handle character set conversions, input/output encoding, command line encoding and console encoding please see the identically-named section in the mkvmerge(1) man page.ФАЙЛОВИ РАЗШИРЕНИЯ НА ИЗХОДНИТЕ ФАЙЛОВЕ
Какво ще е файловото разширение се определя от типа на медийната пътечка, а не от разширението, използвано в името на изходния файл. Към момента се поддържат следните типове медийни-писни (tracks): A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AACВсички
AAC файлове ще
бъдат
комбинирани
в AAC файл с ADTS headers
преди
всеки
пакет. ADTS headers
няма да
съдържат
остарялото
акцентиращо
поле.
A_AC3, A_EAC3
Тези
ще бъдат
извлечени
като
сурови AC-3
файлове.
A_ALAC
Медийните
пътечки от
тип „ALAC“ се
записват в CAF
файлове.
A_DTS
Тези
ще бъдат
извлечени
като
сурови DTS
файлове.
A_FLAC
Медийните
пътечки от
тип „FLAC“ се
записват
като
сурови FLAC
файлове.
A_MPEG/L2
Стриймовете
от тип „MPEG-1 Audio Layer
II“ ще бъдат
извлечени
като
сурови MP2
файлове.
A_MPEG/L3
Тези
ще бъдат
извлечени
като
сурови MP3
файлове.
A_OPUS
Медийните
пътечки от
тип „Opus“ се
записват в
OggOpus файлове.
A_PCM/INT/LIT, A_PCM/INT/BIG
Необработените
PCM
аудиоданни
ще бъдат
записани в WAV
файл.
Междувременно
целочислените
big-endian данни ще
бъдат
конвертирани
в little-endian данни.
A_REAL/*
Медийните
пътечки от
тип „RealAudio“ се
записват в
RealMedia файлове.
A_TRUEHD, A_MLP
Тези
ще бъдат
извлечени
като
сурови TrueHD/MLP
файлове.
A_TTA1
TrueAudio tracks are written to TTA files.
Please note that due to Matroska's limited timestamp precision the extracted
file's header will be different regarding two fields: data_length (the
total number of samples in the file) and the CRC.
A_VORBIS
Vorbis
аудио ще
бъде
записано в
OggVorbis файл.
A_WAVPACK4
WavPack
пътечки се
записват в WV
файлове.
S_HDMV/PGS
PGS
субтитрите
ще бъдат
записани
като SUP
файлове.
S_HDMV/TEXTST
TextST
субтитрите
ще бъдат
записани в
специален
файлов
формат,
измислен
специално
за mkvmerge(1) и .
S_KATE
Kate
стриймовете
ще бъдат
записани в Ogg
контейнер.
S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS, S_SSA, S_ASS
SSA и ASS
текстови
субтитри
ще бъдат
записани
съответно
като SSA/ASS
файлове.
S_TEXT/UTF8, S_TEXT/ASCII
Обикновените
текстови
субтитри
ще бъдат
записани
като SRT
файлове.
S_VOBSUB
VobSub
субтитрите
ще бъдат
записани
като SUB
файлове
заедно със
съответните
индексни
файлове, от
рода на IDX.
S_TEXT/USF
USF
текстовите
субтитри
ще бъдат
записани
като USF
файлове.
S_TEXT/WEBVTT
WebVTT
текстовите
субтитри
ще бъдат
записани
като WebVTT
файлове.
V_MPEG1, V_MPEG2
MPEG-1 и MPEG-2
видеопътечките
ще бъдат
записани
като MPEG elementary streams.
V_MPEG4/ISO/AVC
H.264 / AVC video tracks are written to H.264
elementary streams which can be processed further with e.g. MP4Box from the
GPAC package.
V_MPEG4/ISO/HEVC
H.265 / HEVC video tracks are written to H.265
elementary streams which can be processed further with e.g. MP4Box from the
GPAC package.
V_MS/VFW/FOURCC
Fixed FPS video tracks with this CodecID are
written to AVI files.
V_REAL/*
RealVideo
пътечките
се
записват
като RealMedia
файлове.
V_THEORA
Theora
стриймовете
биват
записани в Ogg
контейнер
V_VP8, V_VP9
VP8 / VP9
пътечките
се
записват
като IVF
файлове.
Тагове
Таговете
се
конвертират
в XML формат.
Форматът е
същият,
който mkvmerge(1)
поддържа
за четене
на тагове.
Прикачени
файлове
Прикачените
файлове се
извличат
както са си.
Не се
случва
никакво
преформатиране
или от
сорта.
Епизоди (chapters)
Chapters are converted to a XML format. This
format is the same that mkvmerge(1) supports for reading chapters.
Alternatively a stripped-down version can be output in the simple OGM style
format.
Времеви
клейма (timestamps)
Timestamps are first sorted and then output as
a timestamp v2 format compliant file ready to be fed to mkvmerge(1).
The extraction to other formats (v1, v3 and v4) is not supported.
КОДОВЕ ЗА ИЗХОД
завършва с един от следните три изходни кода:•0 --
Този
изходен
код
означава,
че
извличането
е
завършило
успешно.
•1 -- In this case
has output at least one warning, but extraction did
continue. A warning is prefixed with the text 'Warning:'. Depending on the
issues involved the resulting files might be ok or not. The user is urged to
check both the warning and the resulting files.
•2 -- This exit code is used
after an error occurred. aborts right after outputting
the error message. Error messages range from wrong command line arguments over
read/write errors to broken files.
ПРОМЕНЛИВИ НА СРЕДАТА
използва променливите по подразбиране, определящи езиковата променлива на системата (например LANG и от групата LC_*). Допълнителни променливи: MKVEXTRACT_DEBUG, MKVTOOLNIX_DEBUG и кратката форма MTX_DEBUGСъдържанието
се третира
като все
едно че е
минато
през --debug
опцията.
MKVEXTRACT_ENGAGE, MKVTOOLNIX_ENGAGE и
кратката
форма MTX_ENGAGE
Съдържанието
се третира
като все
едно че е
минато
през --engage
опцията.
ВИЖ СЪЩО
mkvmerge(1), mkvinfo(1), mkvpropedit(1), mkvtoolnix-gui(1)УЕБСАЙТ
Най-новата версия винаги може да бъде намерена на началната страница на MKVToolNix[1].АВТОР
Мориц Бънкас <[email protected]>Разработчик
ЗАБЕЛЕЖКИ
- 1.
- началната страница на MKVToolNix
2023-02-12 | MKVToolNix 74.0.0 |