po4a-updatepo - Actualiza la traducción (en formato PO) de la
documentación
po4a-updatepo -f formatoE (
-m original.doc)+
(
-p XX.po)+
(
XX.po son la salida, todos los otros son entrada)
El objetivo del proyecto po4a («PO for anything», PO para todo) es
facilitar la traducción (y más interesante, el mantenimiento de
las traducciones) usando las herramientas de gettext en ámbitos
dónde no previstos, como la documentación.
El script
po4a-updatepo se encarga de la actualización de los
ficheros PO para que reflejen los cambios realizados en los ficheros de
documentación originales. Para eso, convierte el fichero de
documentación a un fichero POT, e invoca
msgmerge(1) sobre este
nuevo POT y los ficheros PO proporcionados.
Es posible proporcionar más de un fichero PO (si quiere actualizar varios
idiomas a la vez), y varios ficheros de documentación (si quiere
guardar la traducción de varios documentos en un mismo fichero PO).
Si el documento original contiene caracteres no ASCII, este guion
convertirá los ficheros PO a UTF-8 (si no lo usaban ya), para una
manipulación transparente de caracteres no estandarizados.
-
-f, --format
- El formato de la documentación que desea tratar. Use
la opción --help-format para ver la lista de los formatos
disponibles.
-
-m, --master
- Los fichero(s) que contienen el documento original a
traducir.
-
-M, --master-charset
- El juego de caracteres de los ficheros que contienen el
documento a traducir. Todos los ficheros deben tener el mismo juego de
caracteres.
-
-p, --po
- Fichero(s) PO a actualizar. Si no existen los ficheros se
generaran con po4a-updatepo.
-
-o, --option
- Opción(es) adicionales a introducir a la
extensión del formato. Consulte la documentación de cada
extensión para más información acerca de las opciones
aceptadas y su significado. Por ejemplo, puede pasar '-o tablecells' al
intérprete AsciiDoc, mientras que el intérprete de texto
aceptaría '-o tabs=split'.
- --no-previous
- This option removes --previous from the options
passed to msgmerge. This helps supporting old versions of
gettext (before v0.16).
- --previous
- Esta opción añade --previous a las
opciones introducidas a msgmerge. Requiere gettext 0.16 o
posterior, y está activada por omisión.
-
--msgmerge-opt opciones
- Opciones adicionales para msgmerge(1).
-
-h, --help
- Muestra un mensaje corto de ayuda.
- --help-format
- Listado de formatos de documentación reconocidos por
po4a.
-
-V, --version
- Muestra la versión del script y cierra.
-
-v, --verbose
- Aumenta la cantidad de mensajes informativos del
programa.
-
-d, --debug
- Devuelve por la salida información de
depuración de fallos.
-
--porefs
type[,wrap|nowrap]
- Define el forma de referencia: El argumento type
puede ser never para no generar ninguna referencia, file
para solo especificar el fichero el número de línea,
counter para sustituir el número de línea con un
recuento ascendente, y full para incluir referencias completas
(predefinido: full).
El argumento puede preceder a una coma y a la palabra clave wrap o
nowrap. Las referencias se escriben en una sola línea por
omisión. La opción wrap justifica las referencias en
varias líneas, para imitar a las herramientas gettext
(xgettext y msgmerge). Esta opción será el
comportamiento predefinido en el futuro, ya que es más inteligente.
La opción nowrap está disponible para aquellos
usuarios que deseen mantener el comportamiento antiguo.
-
--wrap-po no|newlines|number
(por omisión: 76)
- Especifique cómo se debe ajustar el archivo po. Esto
permite elegir entre archivos que están bien ajustados pero que
podrían generar conflictos de git o archivos que son más
fáciles de manejar automáticamente, pero más
difíciles de leer para los humanos.
Historically, the gettext suite has reformatted the po files at the 77th
column for cosmetics. This option specifies the behavior of po4a. If set
to a numerical value, po4a will wrap the po file after this column and
after newlines in the content. If set to newlines, po4a will only
split the msgid and msgstr after newlines in the content. If set to
no, po4a will not wrap the po file at all. The wrapping of the
reference comments is controlled by the --porefs option.
Tenga en cuenta que esta opción no tiene ningún impacto en
cómo se ajustan msgid y msgstr, es decir, en cómo se agregan
nuevas líneas al contenido de estas cadenas.
-
--msgid-bugs-address correo-e@direccion
- Define el destinatario de los informes de fallo en los
msgid. Por omisión, los ficheros POT creados no tienen el campo
«Report-Msgid-Bugs-To».
-
--copyright-holder cadena
- Define el titula de los derechos de reproducción en
la cabecera del POT. El valor predefinido es «Free Software
Foundation, Inc.»
-
--package-name string
- Define el nombre del paquete en la cabecera del POT. El
valor por omisión es «PACKAGE».
-
--package-version string
- Define la versión del paquete en la cabecera del
POT. El valor por omisión es «VERSION».
po4a-gettextize(1),
po4a-normalize(1),
po4a-translate(1),
po4a(7)
Denis Barbier <[email protected]>
Nicolas François <[email protected]>
Martin Quinson (mquinson#debian.org)
Jordi Vilalta <[email protected]>
Omar Campagne <[email protected]>
Copyright 2002-2020 by SPI, inc.
Esto es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo las
condiciones de la licencia GPL (consulte el fichero COPYING).