install - Copier des fichiers et positionner leurs attributs
install [
OPTION]... [
-T]
SOURCE CIBLE
install [
OPTION]...
SOURCE...
RÉPERTOIRE
install [
OPTION]...
-t RÉPERTOIRE SOURCE...
install [
OPTION]...
-d RÉPERTOIRE...
Ce programme d'installation copie les fichiers (souvent juste compilés)
à l'emplacement que vous souhaitez. Si vous voulez
télécharger et installer un paquet prêt à l'emploi
sur système GNU/Linux, vous devriez plutôt passer par un
gestionnaire de paquets comme
yum(1) ou
apt-get(1).
Dans les trois premiers formats, copier la
SOURCE vers la
CIBLE ou
des fichiers de plusieurs
SOURCEs vers un
RÉPERTOIRE
existant, tout en initialisant les modes de permission et les
propriétaire et groupe. Dans le quatrième format, créer
tous les composants des
RÉPERTOIREs spécifiés.
Les paramètres obligatoires pour les options de forme longue le sont
aussi pour les options de forme courte.
-
--backup[=CONTRÔLE]
- archiver chaque fichier cible existant
- -b
- identique à --backup mais sans
paramètre
- -c
- (ignoré)
-
-C, --compare
- comparer le contenu des fichiers source et de destination
et s'il n'y a aucune différence de contenu, d'appartenance et de
droits, ne pas modifier la destination
-
-d, --directory
- traiter tous les paramètres comme des noms de
répertoires ; créer tous les composants des
répertoires indiqués
- -D
- créer tous les composants principaux de la
CIBLE à l'exception du dernier, ou tous les composants de
--target-directory, puis copier la SOURCE vers la
CIBLE
-
-g, --group=GROUPE
- choisir le groupe d'appartenance, plutôt que le
groupe du processus en cours
-
-m, --mode=MODE
- configurer les droits (comme avec chmod), au lieu de
rwxr-xr-x
-
-o, --owner=PROPRIÉTAIRE
- attribuer l'appartenance au PROPRIÉTAIRE
(pour le superutilisateur seulement)
-
-p, --preserve-timestamps
- appliquer les dates d'accès/modification des
fichiers SOURCEs aux fichiers correspondants de la
CIBLE
-
-s, --strip
- enlever les tables de symboles
-
--strip-program=PROGRAMME
- programme utilisé pour enlever la table des symboles
des binaires
-
-S, --suffix=SUFFIXE
- outrepasser le suffixe habituel d'archivage avec le
SUFFIXE
-
-t,
--target-directory=RÉPERTOIRE
- copier tous les paramètres de la SOURCE dans
le RÉPERTOIRE
-
-T, --no-target-directory
- traiter la CIBLE comme un fichier normal
-
-v, --verbose
- afficher le nom de chaque répertoire
créé
- --preserve-context
- conserver le contexte de sécurité
SELinux
- -Z
- définir le contexte de sécurité
SELinux du fichier cible et de tous les répertoires
créés au type par défaut
-
--context[=CTX]
- comme -Z ou, si CONTEXTE est indiqué,
définir le contexte de sécurité SELinux ou SMACK
à CONTEXTE
- --help
- afficher l'aide-mémoire et quitter.
- --version
- afficher les informations de version et quitter.
Le suffixe d'archivage est « ~ », à moins
d'avoir été initialisé avec
--suffix ou
SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. La méthode de contrôle de version
peut être choisie à l'aide de l'option
--backup ou
à l'aide de la variable d'environnement
VERSION_CONTROL parmi
les valeurs suivantes :
- none, off
- ne jamais archiver (même si --backup est
utilisé)
- numbered, t
- Faire des archives numérotées.
- existing, nil
- Numéroter si des archives numérotées
existent déjà, sinon ne pas numéroter.
- simple, never
- Toujours faire des archives de type simple.
Écrit par David MacKenzie.
Aide en ligne de GNU coreutils :
<
https://www.gnu.org/software/coreutils/>
Signaler toute erreur de traduction à
<
https://translationproject.org/team/fr.html>
Copyright © 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+ :
GNU GPL version 3 ou ultérieure
<
https://gnu.org/licenses/gpl.html>
Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez le modifier et le redistribuer.
Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par la loi.
Documentation complète :
<
https://www.gnu.org/software/coreutils/install>
aussi disponible localement à l’aide de la commande : info
'(coreutils) install invocation'
La traduction française de cette page de manuel a été
créée par Franck Bassi <
[email protected]>, Nicolas
François <
[email protected]>, Bastien Scher
<
[email protected]>, David Prévot <
[email protected]>
et Jean-Philippe MENGUAL <
[email protected]>
Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter
à la
GNU
General Public License version 3 concernant les conditions de copie
et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.
Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel,
veuillez envoyer un message à
[email protected]