NOM
mkvpropedit - Modifier les propriétés des fichiers Matroska existants sans un remixage completRÉSUMÉ
mkvpropedit
[options] {source-filename} {actions}
DESCRIPTION
Ce logiciel analyse un fichier Matroska existant et modifie quelques unes de ses propriétés. Ensuite, il écrit ces modifications dans le fichier existant. Parmi les propriétés qui peuvent être modifiées figurent les éléments d'informations de segment (par ex. le titre) et les entêtes de piste (par ex. le code langue, l'indicateur « Piste par défaut » ou le nom). Options : -l, --list-property-namesListe tous les noms de propriété
connus et éditables, leur type (chaîne, entier, booléen,
etc.) et une courte description. Après quoi le logiciel quitte. Par
conséquent, le paramètre source-filename n'a pas à
être fourni.
-p, --parse-mode mode
Définit le mode d'analyse. Le
paramètre ' mode' peut soit être 'fast' (aussi par
défaut) ou 'full'. Le mode 'fast' n'analyse pas le fichier entier mais
utilise les éléments de positionnement méta pour situer
les éléments nécessaires d'un fichier source. Dans 99%
des cas, cela est suffisant. Mais pour les fichiers qui ne contiennent pas
d'éléments de positionnement méta ou qui sont
endommagés, l'utilisateur devrait définir le mode d'analyse
'full'. L'analyse complète d'un fichier peut prendre plusieurs minutes
alors qu'une analyse rapide ne prend que quelques secondes.
Actions relatives aux pistes et propriétés d'informations de
segment :
-e, --edit selecteur
Définit la section de fichier Matroska
(informations de segment ou certaines entêtes de piste) sur lesquelles
opèrent toutes les actions add, set et delete. Celle option peut
être utilisée de multiples fois afin de modifier plus d'un
élément.
Par défaut éditera la section d'informations
de segment.
Voir la section sélecteurs d'édition pour une description
complète de la syntaxe.
-a, --add name=value
Ajoute une propriété name
avec la valeur value. La propriété sera ajoutée
même si une telle propriété existe déjà.
Note : la plupart des propriétés sont uniques et ne peuvent
survenir plus d'une fois.
-s, --set name=value
Définit toutes les occurrences de la
proprété name à la valeur value. Si une
telle propriété n'existe pas, alors elle sera
ajoutée.
-d, --delete name
Supprime toutes les occurrences de
lapropriété name. Note : quelques
propriétés sont requises et ne peuvent être
supprimées.
Actions relatives aux balises et chapitres :
-t, --tags selector:filename
Ajoute ou remplace des balises dans le fichier
avec ceux de filename ou les retire si filename est vide.
lit les mêmes formats de balises XML que
mkvmerge(1).
Le sélecteur doit être l'un de ces mots all,
global ou track. pour all
remplacera ou retirera toutes les balises d'un fichier. Avec global
seules les balises globales seront remplacées ou retirées.
Avec track remplacera les balises pour une piste
spécifique. De plus les balises lues depuis filename seront
assignées à la même piste. La piste est
spécifiée comme les sélecteurs d'édition sont
spécifiés (voir ci-dessous), par ex. --tags
track:a1:new-audio-tags.xml.
--add-track-statistics-tags
Calcule les statistiques pour toutes les
pistes dans un fichier et ajoute des balises de statistiques pour elles. Si le
fichier contient déjà de telles balises, alors elles seront
mises à jour.
--delete-track-statistics-tags
Supprime toutes les balises de statistiques de
pistes du fichier. Si le fichier n'en contient pas, alors il ne sera pas
modifié.
-c, --chapters filename
Ajoute ou remplace des chapitres dans le
fichier avec ceux de filename ou les retire si filename est vide.
lit les mêmes formats de chapitres XML et simples
que mkvmerge(1).
Actions sur les pièces jointes :
--add-attachment filename
Ajoute une nouvelle pièce jointe depuis
filename.
Si l'option --attachment-name a été utilisée avant
cette option, alors sa valeur est utilisée comme nouveau nom de
pièce jointe. Sinon il est dérivé de filename.
Si l'option --attachment-mime-type a été utilisée
avant cette option, alors sa valeur est utilisée comme nouveau type
MIME de pièce jointe. Sinon il est auto-détecté depuis le
contenu de filename.
Si l'option --attachment-description a été utilisée
avant cette option, alors sa valeur est utilisée comme nouvelle
description de pièce jointe. Sinon aucune description ne sera
définie.
Si l'option --attachment-uid a été utilisée avant
cette option, alors sa valeur est utilisée comme nouvel UID de
pièce jointe. Sinon un UID aléatoire sera
généré automatiquement.
--replace-attachment selector:filename
Remplace une ou plusieurs pièces
jointes qui correspondent au selector avec le fichier filename.
S'il existe plus d'une correspondance avec selector, alors tous leurs
contenus seront remplacés par le contenu de filename.
Le sélecteur peut avoir une de 4 formes possibles qui sont
expliquées ci-dessous dans la section sélecteurs de pièce
jointe.
Si l'option --attachment-name a été utilisée avant
cette option, alors sa valeur est définie comme nouveau nom pour chaque
pièce jointe modifiée. Sinon les noms ne sont pas
modifiés.
Si l'option --attachment-mime-type a été utilisée
avant cette option, alors sa valeur est définie comme nouveau type MIME
pour chaque pièce jointe modifiée. Sinon les types MIME ne sont
pas modifiés.
Si l'option --attachment-description a été utilisée
avant cette option, alors sa valeur est définie comme nouvelle
description pour chaque pièce jointe modifiée. Sinon les
descriptions ne sont pas modifiées.
Si l'option --attachment-uid a été utilisée avant
cette option, alors sa valeur est définie comme nouvel UID pour chaque
pièce jointe modifiée. Sinon les UID ne sont pas
modifiés.
--update-attachment selector
Définit les propriétés
d'une pièce jointe ou plus qui correspond à selector. Si
plus d'une pièce jointe existante correspond à selector
alors toutes leurs propriétés seront mises à jour.
Le sélecteur peut avoir une de 4 formes possibles qui sont
expliquées ci-dessous dans la section sélecteurs de pièce
jointe.
Si l'option --attachment-name a été utilisée avant
cette option, alors sa valeur est définie comme nouveau nom pour chaque
pièce jointe modifiée. Sinon les noms ne sont pas
modifiés.
Si l'option --attachment-mime-type a été utilisée
avant cette option, alors sa valeur est définie comme nouveau type MIME
pour chaque pièce jointe modifiée. Sinon les types MIME ne sont
pas modifiés.
Si l'option --attachment-description a été utilisée
avant cette option, alors sa valeur est définie comme nouvelle
description pour chaque pièce jointe modifiée. Sinon les
descriptions ne sont pas modifiées.
Si l'option --attachment-uid a été utilisée avant
cette option, alors sa valeur est définie comme nouvel UID pour chaque
pièce jointe modifiée. Sinon les UID ne sont pas
modifiés.
--delete-attachment selector
Supprime une pièce jointe ou plus qui
correspond à selector.
Le sélecteur peut avoir une de 4 formes possibles qui sont
expliquées ci-dessous dans la section sélecteurs de pièce
jointe.
Options pour les actions sur les pièces jointes :
--attachment-name name
Définit le nom à utiliser pour
l'opération suivante --add-attachment ou
--replace-attachment.
--attachment-mime-type mime-type
Définit le type MIME à utiliser
pour l'opération suivante --add-attachment ou
--replace-attachment.
--attachment-description description
Définit la description à
utiliser pour l'opération suivante --add-attachment ou
--replace-attachment.
--enable-legacy-font-mime-types
Active l'utilisation des anciens types MIME
pour certains types de pièces jointes de polices de caractères.
Par ex., « application/x-truetype-font » sera
utilisé pour les polices TrueType au lieu de
« fonts/ttf ».
Ceci affecte l'ajout de nouvelles pièces jointes et le remplacement de
celles existantes, mais seulement si le nouveau type MIME n'est pas
spécifié. Les autres pièces jointes ne sont pas
modifiées.
Les types MIME affectés sont « font/sfnt »,
« font/ttf » et
« font/collection ». Ils sont tous
remplacés par
« application/x-truetype-fonts ».
« font/otf » est remplacé par
« application/vnd.ms-opentype ».
Autres options :
--disable-language-ietf
Normalement quand l'utilisateur demande des
modifications à la propriété d'entête de piste
« language », applique les
mêmes modifications au nouvel élément d'entête de
piste LanguageIETF en plus de l'élément traditionnel Language.
Si cette option est utilisée, la modification s'applique seulement
à l'élément traditionnel Language.
Cette option n'affecte pas les modifications demandées via la
propriété d'entête de piste
« language-ietf ».
--normalize-language-ietf mode
Active la normalisation de toutes les
étiquettes de langue IETF BCP 47 soit en leur forme canonique avec le
mode 'canonique', soit en leur forme de sous-étiquettes de langue
étendue avec le mode 'extlang' soit en le désactivant avec le
mode 'off'. Par défaut la normalisation en forme canonique est
appliquée.
Dans la forme canonique, toutes les sous-étiquettes avec des valeurs
préférées existantes sont remplacées par ces
dernières. Ceci convertit par ex. 'zh-yue-jyutping' en 'yue-jyutping'
ou 'fr-FX' en 'fr-FR'.
Pour la forme des sous-étiquettes de langue étendue, la forme
canonique est d'abord construite. Ensuite toutes les langues primaires pour
lesquelles des étiquettes de langue étendue existent sont
remplacées par cette sous-étiquettes de langue étendue et
son préfixe. Ceci reconvertit par ex. 'yue-jyutping' en
'zh-yue-jyutping' mais n'a pas d'effet sur 'fr-FR' car 'fr' n'est pas une
sous-étiquette de langue étendue.
Cette normalisation est seulement appliquée aux éléments
réellement modifiés :
La meilleure solution pour normaliser toutes les étiquettes existantes
d'un fichier est de le remixer avec mkvmerge(1) en définissant
son option « --normalize-language-ietf » selon le
mode souhaité.
--command-line-charset character-set
•En édition des entêtes
de pistes, seuls les éléments de langues de pistes
définis par d'édition des spécifications sont
affectés. Les langues de pistes qui ne sont pas éditées
ne sont pas modifiées. Éditer une piste en définissant
seulement des propriétés autres que la langue n'affectera pas
cette langue non plus.
•En édition de chapitres, tous
les éléments de langues de tous les éléments de
chapitres sont affectés parce que tous les chapitres existants sont
toujours entièrement remplacés.
•En édition d'étiquettes,
seuls les éléments de langues des étiquettes
réellement remplacés sont affectés. Par exemple, en
remplaçant les étiquettes globales les étiquettes de
pistes existantes ne sont pas affectées.
Définit le jeu de caractères
utilisé pour la conversion des chaînes fournies en ligne de
commande. Par défaut, celui-ci correspond à celui donné
par la « locale » du système.
--output-charset character-set
Définit le jeu de caractères
dans lequel les chaînes en sortie sont converties. Par défaut,
celui-ci correspond à celui donné par la
« locale » du système.
-r, --redirect-output file-name
Écrit tous les messages vers le fichier
file-name plutôt que vers la console. Bien que ceci puisse
être réalisé facilement en redirection de sortie, il y a
des cas dans lesquels cette option est requise : quand le terminal
réinterprète la sortie avant de l'écrire vers un fichier.
Le jeu de caractères défini avec --output-charset est
honoré.
--ui-language code
Force les traductions pour la langue
code à utiliser (par ex. 'fr_FR' pour les traductions
françaises). Saisir 'list' comme code obligera le logiciel
à générer la liste des traductions disponibles.
--abort-on-warnings
Demande au programme d'abandonner après
le premier avertissement. Le code de fermeture sera égal à
1.
--debug topic
Activer le débogage pour une
fonctionnalité spécifique. Cette option est utile uniquement
pour les développeurs.
--engage feature
Active les fonctionnalités
expérimentales. Une liste des fonctionnalités disponibles peut
être demandées avec mkvpropedit --engage list. Ces
fonctionnalités ne devraient pas être utilisées en
situations normales.
--gui-mode
Active l'interface graphique utilisateur. Dans
ce mode, des lignes spécialement formatées peuvent être
générées et informer une GUI de la situation. Ces
messages suivent le format '#GUI#message'. Le message peut être suivi
d'une paire clé/valeur comme '#GUI#message#key1=value1#key2=value2...'.
Ni les messages ni les clés ne sont traduits, et sont toujours
générés en anglais.
-v, --verbose
Mode verbeux qui affiche tous les
éléments Matroska importants à mesure qu'ils sont
lus.
-h, --help
Affiche les informations d'utilisation et
quitte.
-V, --version
Affiche les informations de version et
quitte.
@options-file.json
Lit des arguments supplémentaires en
ligne de commande depuis le fichier options-file. Pour une explication
complète sur les formats pris en charge pour de tels fichiers, voir la
section nommée « Fichiers d'options » sur la page man de
mkvmerge(1).
SÉLECTEURS DÉDITION
L'option --edit définit la section de fichier Matroska (informations de segment ou certaines entêtes de pistes) sur lesquelles opèrent toutes les actions add, set et delete. Ceci reste valide jusqu'à temps que l'option suivante --edit soit trouvée. L'argument de cette option est appelé le sélecteur d'édition. Par défaut éditera la section d'informations de segment.Informations de segment
L' information de segment peut être sélectionnée avec de ces trois mots : 'info', 'segment_info' ou 'segmentinfo'. Il contient des propriétés comme le titre de segment ou l'UID de segment.Entêtes de piste
Les entêtes de pistes peuvent être sélectionnées avec un sélecteur un peu plus complexe. Toutes les variations débutent avec 'track:'. Les propriétés d'entête de piste comprennent des éléments comme le code langue, l'indicateur « Piste par défaut » ou le nom de piste. track:nSi le paramètre n est un
chiffre, alors la nième piste sera sélectionnée.
L'ordre des pistes est le même que l'option --identify de
mkvmerge(1).
La numérotation démarre à 1.
track:tn
Si le paramètre débute avec un
unique caractère t suivi par un n alors la
nième piste d'un type de piste spécifique sera
sélectionnée. Le paramètre de type de piste t doit
être un de ces quatre caractères : 'a' pour une piste audio, 'b'
pour une piste bouton, 's' pour une piste de sous-titre et 'v' pour une piste
vidéo. L'ordre des pistes est le même que celui de l'option
--identify de mkvmerge(1).
La numérotation démarre à 1.
track:=uid
Si le paramètre débute avec un
signe « = » suivi par un chiffre uid, la
piste dont l'élément UID est égal à l' uid
donné sera sélectionnée. Les UIDs de pistes peuvent
être obtenus avec mkvinfo(1).
track:@number
Si le paramètre débute avec un
signe « @ » suivi par un chiffre chiffre, la piste dont
le numéro est égal à ce chiffre sera
sélectionnée. Les numéros de pistes peuvent être
obtenus avec mkvinfo(1).
Notes
Du fait de la nature des sélecteurs d'édition de piste, il est possible que plusieurs sélecteurs correspondent réellement aux mêmes entêtes de piste. Dans ces cas-là, toutes les actions pour ces sélecteurs d'édition seront combinées et exécutées dans l'ordre dans lequel ils sont fournis en ligne de commande.SÉLECTEURS DE PIÈCE JOINTE
Un sélecteur de pièce jointe est utilisé avec ces deux actions --replace-attachment et --delete-attachment. Il peut avoir une des quatre formes suivantes : 1.Sélection par l'ID de pièce
jointe. Dans cette forme, le sélecteur est simplement un chiffre, l'ID
de pièce jointe tel que donné par la commande d'identification
de mkvmerge(1).
2.Sélection par l'UID (ID unique) de
pièce jointe. Dans cette forme, le sélecteur est le signe
égal = suivi par un chiffre, l'UID de pièce jointe tel que
donné par la commande d'identification verbeuse de
mkvmerge(1).
3.Sélection par le nom de pièce
jointe. Dans cette forme, le sélecteur est le mot littéral name:
suivi par le nom de la pièce jointe existante. Si ce sélecteur
est utilisé avec --replace-attachment alors les deux-points dans
le nom à correspondre devront être échappées avec
\c.
4.Sélection par le type MIME. Dans
cette forme, le sélecteur est le mot littéral mime-type: suivi
par le type MIME de la pièce jointe existante. Si ce sélecteur
est utilisé avec --replace-attachment alors les deux-points dans
le type MIME à correspondre devront être échappées
avec \c.
EXEMPLES
L'exemple suivant édite un fichier nommé 'movie.mkv'. Il définit le titre du segment et modifie le code de langue d'une piste audio et d'une piste de sous-titres. Noter que cet exemple peut être simplifié en omettant la 1ère option --edit parce que l'édition de l'élément d'information du segment est dans tous les cas l'action par défaut pour toutes les options trouvées avant la 1ère option --edit.$ mkvpropedit movie.mkv --edit info --set "title=The movie" --edit track:a1 --set language=fre --edit track:a2 --set language=ita
$ mkvpropedit movie.mkv --edit track:s1 --set flag-default=0 --edit track:s2 --set flag-default=1
$ mkvpropedit movie.mkv --tags track:s2:new-subtitle-tags.xml
$ mkvpropedit movie.mkv --tags all:
$ mkvpropedit movie.mkv --chapters new-chapters.xml
$ mkvpropedit movie.mkv --chapters ''
$ mkvpropedit movie.mkv --add-attachment Arial.ttf
$ mkvpropedit movie.mkv --attachment-name Arial.ttf --attachment-description 'La police Arial comme police TrueType' --attachment-mime-type application/x-truetype-font --add-attachment 89719823.ttf
$ mkvpropedit movie.mkv --attachment-name Arial.ttf --attachment-description 'La police Arial comme police TrueType' --replace-attachment name:Comic.ttf:Arial.ttf
$ mkvpropedit movie.mkv --delete-attachment 2
$ mkvpropedit movie.mkv --delete-attachment mime-type:application/x-truetype-font
CODES DE FERMETURE
ferme avec l'un de ces 3 codes de fermeture :•0 -- Ce code de sortie signifie
que la modification s'est correctement terminée.
•1 -- Dans ce cas
a émis au moins un avertissement, mais la
modification a continué. Un avertissement est préfixé
avec le texte 'Avertissement :'. Selon le problème les fichiers
résultants pourront être OK ou pas. L'utilisateur est vivement
conseillé de vérifier et l'avertissement et les fichiers
résultants.
•2 -- Ce code de fermeture est
utilisé lorsqu'une erreur survient. abandonne
juste après le message d'erreur. Les messages d'erreurs vont des
arguments erronés en ligne de commande aux fichiers corrompus en
passant par les erreurs en lecture/écriture.
FICHIERS TEXTE ET CONVERSIONS DE JEUX DE CARACTÈRES
Pour une discussion approfondie sur la gestion des conversions de jeux de caractères des outils de la suite MKVToolNix, de l'encodage source/cible, de l'encodage de la ligne de commande, de l'encodage de la console, merci de voir les sections respectives nommées pareillement des pages man de mkvmerge(1).VARIABLES DENVIRONMENT
utilise les variables par défaut qui déterminent la « locale » du système (par ex. LANG et la famille LC_*). Variables additionnelles : MKVPROPEDIT_DEBUG, MKVTOOLNIX_DEBUG and its short form MTX_DEBUGLe contenu est traité comme s'il a
été passé par l'option --debug.
MKVPROPEDIT_ENGAGE, MKVTOOLNIX_ENGAGE and its short form
MTX_ENGAGE
Le contenu est traité comme s'il a
été passé par l'option --engage.
VOIR AUSSI
mkvmerge(1), mkvinfo(1), mkvextract(1), mkvtoolnix-gui(1)WWW
La dernière version peut toujours être trouvée à la page d'accueil de MKVToolNix[1].AUTEUR
Moritz Bunkus <[email protected]>Développeur
NOTES
- 1.
- la page d'accueil de MKVToolNix
2023-02-12 | MKVToolNix 74.0.0 |