msguntypot - Mettre à jour des fichiers PO quand une typo est
corrigée dans un fichier POT
msguntypot -o ancien_pot -n nouveau_pot
fichier_po ...
Lorsque vous corrigez une erreur triviale qui n’affectera pas les
traductions (par exemple une faute d’orthographe) dans un fichier POT,
vous devriez retirer l’étiquette
fuzzy sur les msgstr
correspondantes dans les fichier PO afin d’éviter du travail
supplémentaire aux traducteurs.
Cette tâche est difficile et peut générer des erreurs quand
elle est faite manuellement. Cet outil est là pour vous aider à
faire ceci correctement. Vous n’avez qu’à fournir les
deux versions du fichier POT : avant la correction et après,
comme indiqué dans la synopsis ci-dessus. Tout le reste est fait
automatiquement.
En bref, quand vous découvrez une erreur dans un de vos messages (en
anglais), faites comme suit :
- - Recréez vos fichiers POT et PO.
-
make -C po/ update-po # pour les traductions des messages d’un programme
debconf-updatepo # pour les traductions debconf
po4a po4a.conf # pour les traductions de documentation utilisant po4a
ou quelque chose d’autre en fonction de votre projet. Vous savez
comment mettre à jour vos fichiers POT et PO, n’est-ce
pas ?
- - Faites une copie de votre fichier POT.
-
cp monfichier.pot monfichier.pot.orig
- - Faites une copie de tous vos fichiers PO.
-
mkdir po_orig; cp *.po po_orig
- - Corrigez l’erreur.
- $EDITOR le_fichier_à_corriger
- - Recréez vos fichiers POT et PO.
- Voir ci-dessus.
À ce moment là, la correction a marqué certaines
chaînes
fuzzy, et ce changement malheureusement est la seule
modification entre les fichiers PO de votre répertoire et ceux de
po_orig. Voici comment corriger cela.
- - Abandonner les traductions fuzzy,
récupérer celles du répertoire originel.
-
cp po_orig/*.po .
- - Fusionner manuellement les fichiers PO avec le nouveau
fichier POT, en prenant en compte le fait que les étiquettes
fuzzy sont inutiles.
-
msguntypot -o monfichier.pot.orig -n monfichier.pot *.po
- - Nettoyages.
-
rm -rf monfichier.pot.orig po_orig
C’est fini. L’erreur a été supprimée des
messages de vos fichiers POT et PO, et les fichiers PO n’ont pas
été
fuzzyfiés au passage. Vous êtes
désormais aimé(e) de vos traducteurs.
Contrairement à ce que son nom indique, cet outil ne fait pas partie de
la suite d’outils gettext. Il fait partie de po4a. Plus
précisément, il s’agit d’un script Perl utilisant
les modules de po4a. Pour plus d’informations sur po4a, veuillez
consulter :
po4a(7)
Martin Quinson (mquinson#debian.org)
Martin Quinson (mquinson#debian.org)
Copyright 2005 par SPI, inc.
Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le copier et / ou le
modifier sous les termes de la GPL (voir le fichier COPYING).