po2debconf - Fusionner un fichier maître de questionnaires et des
fichiers PO
po2debconf [
-v] [
-h]
[
--podir=RÉP ] [
-o
FICHIER ] [
-e
CHAÎNE ]
maître
Ce programme lit tous les fichiers PO ainsi qu'un fichier
templates
unique et produit un fichier de questionnaires debconf contenant toutes les
traductions, semblable à celui produit par
debconf-mergetemplate(1) (du paquet
« debconf-utils »). Par défaut, les
fichiers PO sont recherchés dans le sous-répertoire
po de
l'emplacement du premier fichier maître.
Le code officiel de la langue norvégienne bokmål est changé
de
no en
nb. Afin de faciliter cette transition, ces codes de
langue sont traités d'une manière spéciale. Si le fichier
no.po existe, un avertissement indique que ce fichier doit être
renommé en
nb.po. En revanche lorsque ce dernier existe, les
traductions pour les deux codes de langue sont générées.
Dans les questionnaires debconf, les lignes commençant par un signe
dièse (« # ») sont des commentaires. Elles
permettent de fournir des indications aux traducteurs et sont ignorées
par « po2debconf ». Des commentaires
spéciaux ont été ajoutés dans
« po-debconf » 1.0 ; ils sont de la
forme « #flag:
directive ». Le commentaire
« #flag:partial » est le seul à avoir une
influence sur
po2debconf. Normalement, lorsqu'un champ est
composé de plusieurs paragraphes (par exemple dans des champs
« __Choices » ou
« _Description »), il n'est traduit que si tous
les champs sont traduits. Si le commentaire
« #flag:partial » est présent, les
chaînes traduites seront mélangées avec les
chaînes non traduites.
-
-h, --help
- Affiche un résumé d'utilisation.
-
-v, --verbose
- Réalise le traitement en mode bavard.
-
--podir=RÉP
- Spécifie le répertoire des fichiers PO. Par
défaut, les fichiers PO sont recherchés dans le
sous-répertoire po de l'emplacement du premier fichier
maître.
-
-o,
--output=FICHIER
- Spécifie le nom du fichier de sortie (par
défaut la sortie standard).
-
-e,
--encoding=CHAÎNE
- Convertit le codage. L'argument admet trois
valeurs : « utf8 » (conversion en
UTF-8), « po » (pas de modification) et
« popular » (conversion du codage des fichiers
sources en fonction de leur langue ; la variable d'environnement
« PODEBCONF_ENCODINGS » doit pointer vers un
fichier contenant une carte de codages),
un tel fichier ressemble à ceci :
#
# Le dièse introduit des commentaires
#
cs ISO-8859-2
da ISO-8859-1
de ISO-8859-1
el ISO-8859-7
etc.
La valeur par défaut de ce paramètre était auparavant
« popular » et vaut
« utf8 » depuis
« po-debconf » 0.9.0.
Depuis la version 1.2.0 de « debconf », le
format des questionnaires a changé, le codage fait parti des noms des
champs, c'est-à-dire qu'ils ressemblent à « toto-
langue.
codage ». Lorsqu'une version plus ancienne
de debconf rencontre de tels champs, elle les ignore silencieusement, ce qui
signifie que le texte original est affiché.
S'il est présent, un fichier
po/output peut remplacer les valeurs
par défaut pour le codage et le format de sortie. Il doit contenir une
ligne unique avec deux champs. Le premier champ est le format de sortie
(actuellement les valeurs valables sont 1 pour les champs de la forme
« toto-
langue » et 2 pour
« toto-
langue.
codage ») et le
second champ est le codage, par exemple :
echo '2 utf8' > po/output
permet à « po2debconf » de convertir le texte
en UTF-8.
Lorsque le codage utilisé est « po » ou
« utf8 », le format de sortie est toujours 2, afin
que les anciennes versions de debconf n'essayent pas d'afficher du texte avec
un mauvais codage.
debconf-gettextize(1),
debconf-updatepo(1),
po-debconf(7).
Denis Barbier <[email protected]>
Nicolas Bertolissio <[email protected]>
Denis Barbier <[email protected]>