po4a-normalize -
ドキュメントファイルを
po4a
でパースしてから書き戻すことで正規化
po4a-normalize -f fmt master.doc
po4a (PO for anything)
プロジェクトは、gettext
ツールが想定していないドキュメントのような領域で翻訳をしやすくすること
(またより興味深いのは、翻訳文の保守がしやすくなること)
を目標にしています。
po4a-normalize
スクリプトは、po4a
が想定外の変更をドキュメントに行っていないことを確認するデバッグツールです。新しいモジュールを開発しているときや、ツールの健全性が疑わしいときにのみ使用してください。
生成した文書は
po4a-normalize.output
に書き出され、生成した
POTファイルは既定で
po4a-normalize.po
に書き出されます。しかし
--localizedオプションと
--potオプションを使ってそれを変えることができます。
-
-o, --option
- 書式プラグインに渡す追加オプションです。有効なオプションやその意味の詳細は、各プラグインの説明書を参照してください。例えば、AsciiDocパーサーには
'-o tablecells'
を、テキストパーサーには
'-o tabs=split'
を渡すことができます。
-
-b, --blank
- 空の翻訳済みドキュメントを作成します。生成した翻訳済みドキュメントは、すべてのメッセージが空白や改行で翻訳されていると見なして生成されます。
これは、ドキュメントのどの部分が翻訳できないかチェックするのに便利です。
-
-h, --help
- 短いヘルプメッセージを表示します。
- --help-format
- po4a
が理解できるドキュメントフォーマットの一覧を表示します。
-
-f, --format
- 扱うドキュメントのフォーマットです。有効なフォーマットの一覧を見るには、--help-format
オプションを使用してください。
-
-M, --master-charset
- 翻訳するドキュメントファイルの文字セットです。
-
-l, --localized
- 生成する正規化ファイルの名前(既定ではpo4a-normalize.output)です。
-
-p, --pot
- 生成するPOTファイル(既定ではpo4a-normalize.po)。
-
-V, --version
- スクリプトのバージョンを表示して終了します。
po4a-gettextize(1),
po4a-translate(1),
po4a-updatepo(1),
po4a(7)
Denis Barbier <[email protected]>
Nicolas François <[email protected]>
Martin Quinson (mquinson#debian.org)
倉澤 望 <[email protected]>
Debian JP Documentation ML <[email protected]>
Copyright 2002-2020 by SPI, inc.
本プログラムはフリーソフトウェアです。GPL
の条項に基づき再頒布と変更を行うことができます
(COPYING
ファイルを参照してください)。