NAZWA
jed - edytor dla programistówSKŁADNIA
jed --versionOPIS
Jed - edytor dla programistów Możliwości: Podświetlanie składni kolorami. Emulacja edytorów Emacs, EDT, Wordstar oraz Brief. Możliwości rozbudowywania w języku przypominającym C. Całkowicie dostosowywalny. Edycja plików TeX-u z edycją w stylu AUC-TeX (również obsługa BiBTeX). Obsługa składu (folding support) i wiele więcej... Pełną dokumentację znajdziesz w plikach GNU info, niniejszy podręcznik jest jedynie krótkim wprowadzeniem.OPCJE
major options
--versionprints the version and compiletime
variables.
--help
prints usage information.
--secure
runs Jed in secure mode, e.g. you can't run
any external commands with system() or run_shell_cmd().
--batch
uruchamia Jed w trybie wsadowym. Jest to tryb
nie-interaktywny.
--script
this is a mode like --batch but jed
does not eval the startup files. It behaves like slsh. You must give
the file that should be evaluated as second argument. It's the same as calling
jed-script.
minor options
-nnie wczytuj pliku .jedrc.
-a 'plik'
load file as user configuration file
instead of .jedrc.
-e
Set emulation mode. The default in Debian is
'emacs'. Other valid options are 'vi', 'cua', 'ide'.
+ 'n'
goto line n in buffer (notice that in
order to this option to take effect, if must appear before the file name in
the command line, like 'jed +3 file')
-g 'n'
goto line n in buffer (notice that in
order to this option to take effect, if must appear after the file name in the
command line, like 'jed file -g 3')
-l 'plik'
wczytaj plik jako kod S-Lang.
-f 'funkcja'
wykonaj funkcję S-Lang o nazwie
funkcja.
-s 'łańcuch'
Szukaj łańcucha w
przód.
-2
podziel okno.
-i 'plik'
Wstaw plik do bieżącego
bufora.
opcje X
xjed accepts the common options like -display, -name, -fn and -geometry. Additionally it accepts -facesize ROZMIAR, -fs ROZMIARif build with XRENDERFONT support, selects the
font size SIZE. Use it with the option -fn to select a scalable
font.
-foreground KOLOR, -fg KOLOR
sets the foreground color.
-background KOLOR, -bg KOLOR
sets the background color.
-fgMouse KOLOR, -mfg KOLOR
sets the foreground color of the mouse
pointer.
-bgMouse KOLOR, -mbg KOLOR
sets the background color of the mouse
pointer.
-Iconic, -ic
start iconified.
-title NAZWA
sets the window title to NAME.
For more options look at xterm.c.
KONFIGURACJA
Emulacja innych edytorów
Emulacja innych edytorów możliwa jest dzięki
zdolności JEDa do tworzenia nowych funkcji przy użyciu
języka programowania S-Lang oraz umożliwieniu
użytkownikowi zmiany przypisań klawiszy. Obecnie JED zapewnia
rozsądną emulację edytorów Emacs,
EDT i Wordstar.
Emulacja Emacsa
Emulacja Emacsa zapewniana jest dzięki kodowi S-Lang zawartemu w
emacs.sl. Emulowana jest podstawowa funkcjonalność
Emacsa; większość użytkowników Emacsa nie
powinna mieć kłopotów z JEDem. By
włączyć emulację Emacsa w JED upewnij się,
że twój plik inicjujący jed.rc (.jedrc) zawiera
wiersz
() = evalfile
("emacs");
JED rozpowszechniany jest z plikiem domyślnym jed.rc zawierającym
już ten wiersz.
Emulacja EDT
Do emulacji EDT musi być wczytany edt.sl. Osiągane
jest do przez umieszczenie wiersza:
() = evalfile ("edt");
w pliku inicjującym jed.rc (.jedrc).
Emulacja Wordstara
wordstar.sl zawiera kod S-Lang odpowiedzialny za emulację Wordstara.
Dodanie wiersza:
() = evalfile
("wordstar");
do twego pliku inicjalizacji jed.rc (.jedrc) włączy
emulację Wordstara w JED.
RUN TIME
Wiersz stanu i okna
JED potrafi obsługiwać wiele okien. Każde okno
może zawierać ten sam bufor lub różne bufory.
Bezpośrednio pod każdym oknem wyświetlany jest wiersz
stanu. Wiersz stanu zawiera takie informacje jak numer wersji JEDa, nazwa
bufora, tryb, itd. Uważaj, proszę, na poniższe
wskaźniki:
**
bufor został zmieniony od ostatniego
zapisu.
%%
bufor jest tylko do odczytu.
m
wskaźnik ustawiania znacznika. Oznacza,
że właśnie definiowany jest obszar.
d
wskaźnik zmiany pliku na dysku.
Wskazuje, że plik skojarzony z buforem jest nowszy niż sam
bufor.
s
wskaźnik zapamiętania
pozycji.
+
możliwe cofanie akcji (undo) dla
bufora.
[Narrow]
bufor jest zawężony (narrowed)
do obszaru WIERSZY (LINES).
[Macro]
w trakcie definiowania makra.
Mini-Bufor.
Mini-bufor składa się z pojedynczego wiersza usytuowanego
na dole ekranu. Większość dialogu pomiędzy
użytkownikiem a edytorem JED odbywa się w tym
właśnie buforze. Na przykład, gdy poszukujesz
łańcucha, JED wyświetli zapytanie o łańcuch
w mini-buforze.
Mini-bufor zapewnia także bezpośrednie
połączenie z interpreterem S-Lang. W celu uzyskania
dostępu do interpretera naciśnij Ctrl-X Esc a w
mini-buforze pojawi się zachęta S-Lang>.
Wprowadź dowolne poprawne wyrażenie S-Lang, które chcesz
by rozwinął interpreter.
Przez użycie klawiszy strzałek w górę i w
dół możliwe jest ponowne przywołanie danych
uprzednio wprowadzonych do mini-bufora. Umożliwia to
użycie i zmianę poprzednich wyrażeń w wygodny i
efektywny sposób.
Podstawowa edycja
Edycja przy użycie JEDa jest bardzo łatwa -
większość klawiszy powoduje wstawienie przypisanych im
znaków. Przemieszczanie się wewnątrz zawartości
bufora zwykle odbywa się przy użyciu klawiszy
strzałek lub klawiszy strony w górę i
strony w dół. Jeżeli wczytany jest edt.sl,
to działają również klawisze (keypads) terminala
VTxxx. Wówczas zmieniane są tylko podświetlenia (operacje
wytnij/wklej [cut/paste] nie są uważane za
`podświetlenia'). Na klawiaturach pozbawionych klawisza Esc
Ctrl-[ najprawdopodobniej wygeneruje znak Escape.
Argument przedrostkowy polecenia może być utworzony przez
naciśnięcie klawisza Esc a następnie wprowadzenie
liczby, po której naciskany jest pożądany klawisz. Zwykle
argument przedrostkowy używany jest po prostu dla
powtórzeń. Na przykład, by przesunąć
się w prawo o 40 znaków, powinno się
nacisnąć Esc 4 0 a bezpośrednio po tym klawisz
strzałki w prawo. Ilustruje to użycie argumentu powtarzania dla
powtórzenia akcji. Argument przedrostkowy może jednakże
zostać zastosowany również na inne sposoby. Na
przykład, w celu rozpoczęcia definiowania obszaru, powinno
się nacisnąć klawisz Ctrl-@. Ustawia on znacznik i
rozpoczyna podświetlanie. Naciśnięcie Ctrl-@ z
argumentem przedrostkowym spowoduje zaniechanie czynności definiowania
obszaru i zdjęcie znacznika.
Odśwież (ponownie narysuj)
ekran.
Ctrl-_
Cofnij akcję
(Control-podkreślenie, również Ctrl-X u').
Esc q
Ponownie formatuj akapit (tryb zawijania).
Użyte z argumentem przedrostkowym również justuje
akapit.
Esc n
Zwęź akapit (tryb zawijania).
Użyte z argumentem przedrostkowym również justuje
akapit.
Esc ;
Wstaw komentarz w języku programowania
(Fortran i C).
Esc \
Obetnij otaczające białe
znaki.
Esc !
Wykonaj polecenie powłoki.
Esc $
Sprawdź pisownię słowa
przy pomocy ispell.
Ctrl-X ?
Pokaż informację o
wierszu/kolumnie.
`
quoted_insert --- wstaw następny znak
dosłownie (klawisz odwrotnego apostrofu)
Esc s
Wypośrodkuj wiersz.
Esc u
Zamień słowo na duże
litery
Esc d
Zamień słowo na małe
litery.
Esc c
Zamień w słowie pierwszą
literę na dużą, resztę na małe.
Esc x
Przejdź do zachęty minibufora
M-x z uzupełnianiem poleceń.
Ctrl-X Ctrl-B
Wyświetl rozwijalną listę
buforów.
Ctrl-X Ctrl-C
Zakończ pracę JED.
Ctrl-X 0
Usuń bieżące okno.
Ctrl-X 1
Jedno okno.
Ctrl-X 2
Podziel okno.
Ctrl-X o
Na inne okno.
Ctrl-X b
Przełącz na bufor.
Ctrl-X k
Usuń bufor.
Ctrl-X s
Zapisz bufory.
Ctrl-X Esc
Przejdź do zachęty
"S-Lang>" interfejsu interpretera S-Lang.
Esc .
Znajdź tag.
Ctrl-@
Ustaw znacznik (rozpocznij określanie
obszaru). Użyte z argumentem przedrostkowym anuluje
czynność definiowania i zdejmuje znacznik.
PLIKI
JED_ROOT/lib/*.slthese are the default runtime jed slang files
(packages like jed-extra can define additional slang library
directories)
JED_ROOT/lib/site.sl
Domyślny plik inicjujący
(startup file).
/etc/jed.d/*.sl
The system wide configuration files (this is a
special Debian feature).
~/.jedrc
Per user configuration file, or
~/.jed/jed.rc
per user configuration file if the
Jed_Home_Directory ~/.jed/ exists.
AUTOR
John E. Davis <[email protected]>Autor programu Jed.
TŁUMACZENIE
Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika są: Wojtek Kotwica <[email protected]> Niniejsze tłumaczenie jest wolną dokumentacją. Bliższe informacje o warunkach licencji można uzyskać zapoznając się z GNU General Public License w wersji 3 lub nowszej. Nie przyjmuje się ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI. Błędy w tłumaczeniu strony podręcznika prosimy zgłaszać na adres listy dyskusyjnej [email protected]Październik 1996 | Debian |