Translation: [email protected] Yuri Kozlov <[email protected]>, 2005, 2006
НАЗВАНИЕ
podebconf-report-po -- отсылает устаревшие debconf PO-файлы последнему работавшему над ними переводчикуСИНТАКСИС
podebconf-report-po [параметры ]ОПИСАНИЕ
Эта программа читает каталог с po-файлами, чтобы определить, какие файлы имеют неточные (fuzzy) или отсутствующие переводы, запускает редактор для изменения тела письма и заголовков, просит подтвердить отправку письма и затем посылает их последнему переводчику с просьбой об обновлении. Письмо будет содержать PO-файл, который нужно обновить. Программу podebconf-report-po можно запускать в каталоге верхнего уровня или в подкаталогах debian или в debian/po (или, для переводов не debconf-сообщений, в самом каталоге po или его родительском каталоге). podebconf-report-po может также использоваться для посылки просьбы о переводе по списку рассылки. В этом случае, будет присоединен POT-файл. Существуют различные шаблоны для запросов обновления перевода, с просьбой посылки обновленных PO-файлов как отчёта об ошибке ( --submit) или с просьбой о переводе ( --call). Шаблон также может быть создан пользователем. Для дальнейшей информации смотрите раздел ШАБЛОНЫ.ПАРАМЕТРЫ
Многие параметры могут быть установлены в файле настройки. Смотрите раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.- --addlanguageteam=ЯЗЫК:СПИСОК
- Указать список рассылки для заданного языка. Данный список рассылки будет добавлен к списку CC для PO-файлов этого языка, если используется параметр --languageteam помимо языковой команды перевода, указанной в PO-файле (если это разные списки рассылки). Это полезно для информирования команды перевода, и позволяет ускорить перевод, если последний переводчик более не активен. Этот параметр можно указывать несколько раз. Код языка и список рассылки языка разделяются двоеточием. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
- --bts=НОМЕР ОШИБКИ
- После того как отчёт об ошибке отправлен (или вручную или с помощью параметра --submit), чтобы следить за переводами можно запустить podebconf-report-po снова, но в этот раз с параметром --bts=НОМЕР ОШИБКИ . Переводчиков просят правильно обрабатывать поле заголовка Reply-To:, которое есть в сообщении об ошибке, для того чтобы все переводы собирались в одном месте.
- --call[=СПИСОК РАССЫЛКИ ]
- Отправить запрос на перевод. Если не обязательный параметр СПИСОК РАССЫЛКИ не указан, то запрос переводов отправляется в список интернационализации Debian ( [email protected]). Запрос переводов полезен для получения новых переводов на других языках. По умолчанию, запрос переводов должен совмещаться с обычными запросами обновлений уже имеющихся переводов. Вы можете выключить это действие по умолчанию указав параметр --withouttranslators.
- --conf=ФАЙЛ
- Указать файл настройки. По умолчанию, podebconf-report-po использует $HOME/.podebconf-report-po.conf.
- --noconf
- Не использовать никаких файлов настройки.
- --deadline=СРОК
- Указать
срок
приёма
обновлённых
переводов
(по
умолчанию
срока нет).
Это должна
быть дата,
перед
которой
будет
добавлено:
The deadline for receiving the updated translation is
DEADLINE. Если указанная строка начинается с '+', то она будет воспринята как:
LC_ALL=C date -R -d DEADLINE Если срок не указан (и не используется параметр --nodeadline), то пользователю будет выдано приглашение для ввода срока с установленным значением по умолчанию в +10дней. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
- --nodeadline
- Выключить отправку срока получения переводчикам и не выводить приглашение для ввода срока. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
- --default
- Не запускать редактор и использовать шаблон как есть. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
- --nodefault
- Запустить редактор перед отправкой электронной почты.
- -f, --force
- Не спрашивать подтверждение перед отправкой электронной почты. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
- --noforce
- Спрашивать подтверждение перед отправкой электронной почты.
- --from=ОТ КОГО
- Указать имя и адрес электронной почты отправителя (по умолчанию берётся из переменных среды DEBEMAIL и DEBFULLNAME, или из переменной среды EMAIL, или используется адрес сопровождающего пакета, если эти переменные не установлены). Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
- --gzip
- Сжимать отсылаемые PO-файлы с помощью "gzip". Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
- --nogzip
- Не сжимать PO-файлы.
- -h, --help
- Показать справку и завершить работу.
- --langs=ЯЗЫКИ
- Указать список языков для ограничения окончания уведомления только для этих языков. В списке языки разделяются запятой. PO-файлы должны быть названы в соответствии с этими языками и расширением .po.
- --languageteam
- Послать копию электронной почты командам поддержки языка. Включено по умолчанию. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
- --nolanguageteam
- Не посылать копию электронной почты командам поддержки языка. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
- --mutt
- Отправить почту с помощью mutt. Это устанавливает параметр --postpone в значение $HOME/postponed.
- --notdebconf
- Показывает, что это не перевод debconf. podebconf-report-po будет использовать шаблон translator-po, call-po или submit-po (если в файле настройки или командной строке не запрошено других шаблонов). Эти шаблоны не упоминают debconf в теме или теле письма, и больше подходят для не-debconf переводов. Этот параметр также изменяет каталог po по умолчанию, используемый podebconf-report-po (то есть, параметр --podir не нужно указывать при запуске программы из самого каталога po или из его родительского каталога). По умолчанию, если есть каталоги debian/po и po, то используется первый. С этим параметром рассматривается только каталог po. Данный параметр, обычно, не нужен. podebconf-report-po пытается определить тип перевода на основе текущего каталога и существования каталога debian/po или po.
- --package=ПАКЕТ
- Указать имя пакета (по умолчанию используется имя пакета с исходными текстами).
- --podir=КАТ
- Указать расположение PO-файлов. По умолчанию, podebconf-report-po, проверяет, вызван ли он из каталога po, или осуществляет поиск каталога debian/po (это можно выключить, указав параметр --notdebconf) или каталог po.
- --postpone=ПОЧТ. ЯЩИК
- Не отправлять почту, отложить ее в ПОЧТ. ЯЩИК. Этот файл может использоваться как отсроченный почтовый ящик с mutt -p.
- --potfile=POT-ФАЙЛ
- Указать POT-файл для отправки при запросе переводов ( --call). По умолчанию, podebconf-report-po использует POT-файл из каталога PO-файлов, если он существует. Этот файл также используется для определения имени и версии пакета, если это не было указано в параметрах, и если не был найден файл debian/changelog.
- --sendmessage
- Послать только сообщение, без вложений. Это может быть полезно, когда переводчики имеют доступ на запись в репозиторий пакета.
- --smtp=СЕРВЕР
- Указать SMTP сервер для отправки (по умолчанию "localhost"). Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
- --submit
- Вместо отправки почты переводчикам, отправить отчёт ошибке в виде запроса на перевод пакета. Это полезно, например когда обновление пакета готовится не сопровождающим, и чтобы быть уверенным, что переводы не пропадут.
- --summary
- Послать отчёт о состоянии сопровождающему со списком электронных адресов переводчиков. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
- --nosummary
- Не посылать отчёта о состоянии сопровождающему.
- --utf8
- Отправлять почту в кодировке UTF-8. Это позволяет использовать не ASCII символы в заголовке и теле письма. Редактор должен поддерживать UTF-8. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
- --noutf8
- Отправлять почту в кодировке US-ASCII. Символы вне этой кодировки будут заменены знаками вопроса.
- --version
- Показать версию программы и завершить работу.
- -v, --verbose
- Показывать подробности работы. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
- --noverbose
- Не показывать подробности работы.
- --templatecall=ШАБЛОН
- Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона писем, отправляемых для поиска новых переводов. По умолчанию используется файл /usr/share/po-debconf/templates/call. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
- --templatesubmit=ШАБЛОН
- Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона для писем, отправляемых переводчикам, если задан параметр --submit. По умолчанию используется файл /usr/share/po-debconf/templates/submit. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
- --templatetranslators=ШАБЛОН
- Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона для писем, отправляемых переводчикам. По умолчанию используется файл /usr/share/po-debconf/templates/translators. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
- --template=ШАБЛОН
- Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона писем. Если шаблон задан этим параметром, то он будет использован вместо шаблонов, указанных в параметрах --templatetranslators, --templatesubmit или --templatecall. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
- --notemplate
- Использовать шаблон по умолчанию.
- --withtranslators
- Послать переводчикам запрос обновления уже имеющихся переводов после отправки запроса новых переводов на другие языки. Этот параметр игнорируется, если не указан параметр --call. Это является действием по умолчанию. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
- --withouttranslators
- Не посылать переводчикам запрос обновления уже имеющихся переводов после отправки запроса новых переводов на другие языки. Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po. Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.
ФАЙЛ НАСТРОЙКИ
По умолчанию, podebconf-report-po использует $HOME/.podebconf-report-po.conf. Файл настройки может быть указан параметром --conf. Вы также можете проигнорировать какой-либо файл настройки, указав параметр --noconf. Параметры командной строки могут быть использованы для задания настроек отличных от тех, что в файле настройки. В файлах настройки можно использовать большинство параметров командной строки, указывая их без префикса --: deadline, nodeadline, smtp, from, verbose, force, templatetranslators, templatesubmit, templatecall, template, default, gzip, languageteam, nolanguageteam, addlanguageteam, summary, utf8, withouttranslators, withtranslators. Строки начинающиеся со знака # (возможно, с предшествующими пробелами) являются комментариями и игнорируются. Например,# Это комментарий
smtp smtp.mydomain
from = Я Любимый <me@mydomain>
utf8
ШАБЛОНЫ
Шаблоны, указываемые параметрами --template, --templatetranslators, --templatesubmit или --templatecall могут содержать следующие теги:- <from>, <subject>, <reply-to>
- Заменяется соответствующими заголовками из электронной почты.
- <filelist>
- В режиме по умолчанию, это заменяется комментариями содержащими список авторов устаревших переводов. В режиме --submit, это заменятся списком PO-файлов с устаревшими переводами. И в режиме --call, это заменятся списком PO-файлов найденных в PO-каталоге.
- <reply>
- Заменяется строкой, отражающей куда переводчикам следует отвечать (например, следовать Reply-To тегу или отправлять PO-файл на указанное сообщение об ошибке).
- <deadline>
- Заменяется строкой, отражающей срок приёма обновлённых переводов (смотри --deadline).
- <package>
- Заменятся названием пакета (если оно будет определено).
- <statistics>
- Заменяется статистикой PO-файлов найденных в PO-каталоге (только в режиме --call).
ПРИМЕРЫ
Рекомендуется запускать podebconf-report-po из каталога po, который нужно обновить: podebconf-report-po --call Послать запрос на новые переводы в список рассылки <[email protected]> и попросить обновить перевод уже имеющихся переводчиков. Команды по переводу также будут оповещены, и смогут как-то отреагировать, если известно, что предыдущий переводчик больше не сможет помочь. Пользователю будет предложено ввести срок приёма переводов (для переводов и обновлений по умолчанию принимается значение в 10 дней). Затем будет открыт текстовый редактор с отправляемым сообщением в список рассылки. При закрытии редактора, podebconf-report-po попросит подтвердить отправку письма в список рассылки. При утвердительном ответе текстовый редактор запустится снова, но уже с сообщением для переводчиков и команд перевода. После, podebconf-report-po попросит подтверждения отправки письма переводчикам и командам. Вам обязательно нужно выпустить новую версию с полученными переводами после окончания установленного срока.СМОТРИТЕ ТАКЖЕ
debconf-updatepo(1)АВТОР
Фабио Транчителла (Fabio Tranchitella) <[email protected]>
2020-12-30 |