Locale::Po4a::AsciiDoc -
двосмерна
конверзија
AsciiDoc
докумената
и PO фајлова
Циљ po4a (PO for anything – PO за
било шта)
пројекта
је да
поједностави
превођење
(и што је још
интересантније,
одржавање
превода)
употребом
gettext алата на
деловима
на којима
се не
очекује
њихова
употреба,
као што је
документација.
Locale::Po4a::AsciiDoc је модул
који
помаже
превођење
докумената
у AsciiDoc формату.
Ово су
опције
везане
само за
овај модул:
- definitions
- Име
фајла који
садржи
дефиниције
за po4a, као што
је
дефинисано
у одељку
ПРИЛАГОЂАВАЊЕ
ИЗ САМОГ
ФАЈЛА. Ову
опцију
можете
користити
у случају
да није
могуће
постављање
дефиниција
у документ
који се
преводи.
У фајлу
дефиниција,
линије не
смеју да
почну са
две косе
линије, већ
директно
са po4a:.
- entry
- Листа
ставки
атрибута
раздвојених
размацима
које
желите да
преведете.
Подразумевано
је да
ниједна
ставка
атрибута
не може да
се
преведе.
- macro
- Листа
макро
дефиниција
раздвојених
размацима.
- style
- Листа
дефиниција
стилова
раздвојених
размацима.
- forcewrap
- Укључује
аутоматско
обавијање
линија за
блокове
који се не
наводе
дословно,
чак и ако
би AsciiDoc
форматери
могли
погрешно
да
интерпретирају
резултат.
Програм po4a
подразумевано
неће да
обавија
направљене
AsciiDoc фајлове
јер је
обавезна
ручна
провера
како би се
обезбедило
да
обавијање
не промени
форматирање.
Узмите на
пример
следећу
ставку
листе:
* веома дугачка реченица која се завршава бројем 1. Друга реченица.
Ако
обавијање
доведе до
оваквог
представљања,
ставка се
дели у
нумерисану
подлисту.
Да ствар
буде још
гора,
ситуацију
може да
испита
само особа
која
говори
језик
коришћен у
преводу.
* веома дугачка реченица која се завршава бројем
1. Друга реченица.
Приметите
да
необавијање
фајлова
које
производи
програм po4a
не би
требало да
представља
проблем,
јер су ти
фајлови
намењени
аутоматској
обради. Они
свакако не
би требало
да се
посматрају
као
изворни
фајлови.
Помоћу ове
опције
програм po4a
ће
направити
изворне
фајлове
који
изгледају
лепше, али
који
потенцијално
могу да
доведу до
погрешно
форматирних
излазних
докумената.
- noimagetargets
- Подразумевано
је могуће
да се
циљеви
блок слика
преводе
како би се
омогућило
да садржај
показује
на
преведене
слике. То
може да се
заустави
постављањем
ове
опције.
- tablecells
- Ова
опција је
заставица
која
омогућава
сегментацију
подтабела
у садржај
ћелије.
Сегментација
је
ограничена
само на
садржај
ћелије, без
било
каквог
парсирања
унутар ње.
- compat
- Укључује
компатибилност
парсирања
правила са
различитим
алатима.
Доступне
опције су
"asciidoc" или "asciidoctor".
Asciidoctor има
строжија
правила
парсирања,
као што је
једнакост
дужина
отварајућих
и
затварајућих
ограда
блока.
- nolinting
- Искључује
линтинг
поруке.
Када
изворни
кôд не може
да се
поправи
тако да се
добије
чистија
структура
документа,
ове поруке
су
бескорисне.
- yfm_keys
- Comma-separated list of keys to process for translation in
the YAML Front Matter section. All other keys are skipped. Keys are
matched with a case-sensitive match. If yfm_paths and
yfm_keys are used together, values are included if they are matched
by at least one of the options. Array values are always translated, unless
the yfm_skip_array option is provided.
- yfm_skip_array
- Вредности
типа низ у YAML
Front Matter одељку
се не
преводе.
- yfm_paths
- Comma-separated list of hash paths to process for
extraction in the YAML Front Matter section, all other paths are skipped.
Paths are matched with a case-sensitive match. If yfm_paths and
yfm_keys are used together, values are included if they are matched
by at least one of the options. Arrays values are always returned unless
the yfm_skip_array option is provided.
AsciiDoc модул
може да се
прилагоди
линијама
које
почињу са
//po4a:. Ове
линије се
интерпретирају
као
команде
парсера.
Препознају
се следеће
команде:
-
//po4a: macro
име[
листа
атрибута
]
- Ово
детаљно
описује
параметре
за макро;
име мора
да буде
важеће име
макроа, и
да се
завршава
доњом
цртом у
случају да
циљ мора да
се преведе.
Аргумент
листа
атрибута
је листа
раздвојена
зарезима
која
садржи
информације
о
аргументима
који могу
да се
преведу.
Ова листа
садржи или
бројеве,
који
дефинишу
позиционе
параметре,
или
именоване
атрибуте.
Ако се
испред
аргумента
name стави
знак плус (
+), онда се
макро и
његови
аргументи
преводе
као целина.
У овом
случају
нема
потребе да
се
дефинише
листа
аргумената,
али је
потребно
да постоје
угласте
заграде.
-
//po4a: style
[листа
атрибута
]
- Ово
детаљно
описује
који
атрибути
стила
морају да
се преведу.
Аргумент
листа
атрибута
је листа
раздвојена
зарезима
која
садржи
информације
о
аргументима
који могу
да се
преведу.
Ова листа
садржи или
бројеве,
којима се
дефинишу
позициони
параметри,
или
именоване
атрибуте.
Први
атрибут је
име стила,
и он неће
да се
преводи.
У случају
да се
испред
имена
стила
стави знак
плус ( +),
листа
атрибута
се преводи
као целина.
Нама
потребе да
се
дефинишу
атрибути
који могу
да се
преводе.
У случају
да се
испред
имена
стила
стави знак
минус ( -),
тај
атрибут се
не
преводи.
-
//po4a: entry име
- Ово
наводи да
ставка
атрибута
може да се
преводи.
Подразумева
се да оне
не могу да
се
преводе.
Успешно је
тестиран
на
једноставним
AsciiDoc
фајловима.
Никола Франсоа <[email protected]>
Дени Барбије <[email protected]>
Права умножавања © 2005-2008 Никола ФРАНСОА <[email protected]>.
Права умножавања © 2012 Дени БАРБИЈЕ <[email protected]>.
Права умножавања © 2017 Мартин Квинсон <mquinson#debian.org>.
Овај
програм је
слободан
софтвер;
можете да
га
редистрибуирате
и/или
мењате под
условима GPL
(погледајте
фајл COPYING).
__END__
# LocalWords: Charset charset AsciiDoc tablecells po UTF gettext msgid
nostrip