НАЗВА

Locale::Po4a::Text — перетворення текстових документів на файли PO, і навпаки

ОПИС

Метою проєкту po4a (PO для усього) є спрощення перекладу (та, що ще цікавіше, супровід перекладів) за допомогою інструментів gettext у областях, де такий переклад спочатку не передбачався, зокрема у документації.
Locale::Po4a::Text — модуль, який допомагає у перекладі текстових документів іншими мовами (якими розмовляють люди).
Абзаци розділяються за порожніми рядками (або рядками, у яких містяться лише пробіли і символи табуляції).
Якщо абзац містить рядок, що починається з пробілу (або символу табуляції), програма не мінятиме формат перенесення рядків у ньому.

ПАРАМЕТРИ, ЯКІ МОЖНА ПЕРЕДАВАТИ ЦЬОМУ МОДУЛЮ

Ось параметри, які можна передавати цьому модулю:
keyvalue
Вважати абзаци, які виглядають як пари ключ-значення частинами буквального цитування (із прапорцем no-wrap у файлі PO). Парою ключ-значення вважається рядок, що містить один або декілька відмінних від двокрапки і пробілів символи, за якими вказано двокрапку і принаймні один непробільний символ до кінця рядка.
nobullets
Вимкнути виявлення пунктів списку. Типово, модуль виявляє позначки пунктів. Абзац пункту не вважається абзацом буквального цитування (із прапорцем no-wrap у файлі PO). Замість цього, відповідний абзац буде повторно розбито на рядки у перекладі.
tabs=режим
Визначає, як слід обробляти символи табуляції. Значенням параметра режим може бути будь-який з таких рядків:
split
Рядки із символами табуляції розривають поточний абзац.
verbatim
Перенесення рядків у абзацах, де містяться табуляції, не змінюватиметься.
 
Типово, символи табуляції вважаються пробілами.
breaks=формальний_вираз
Формальний вираз для рядків, які додають розриви. Формальний вираз буде прив'язано до тексту так, щоб йому відповідав цілий рядок.
debianchangelog
Обробляти заголовки і нижні колонтитули випущених версій, де міститься лише непридатна до перекладу інформація.
fortunes
Обробляти формат fortunes, де жарт відокремлюється рядком, який міститься між «%» або «%%», і де використовується «%%» на початку коментаря.
markdown
Обробляти спеціальну розмітку у текстах із розміткою Markdown.
yfm_keys (лише розмітка)
Список відокремлених комами ключів, які слід обробляти для перекладу у вступній частині YAML. Усі інші ключі буде пропущено. Відповідність ключів встановлюватиметься з врахуванням регістру. Якщо yfm_paths і yfm_keys використано разом, значення буде включено, якщо буде встановлено відповідність хоч за одним параметром. Значення масивів завжди перекладатимуться, якщо не вказано параметр yfm_skip_array.
yfm_lenient (лише розмітка)
Дозволити засобу обробки вступної частини YAML завершувати роботу з повідомленням про помилку, якщо форматування заголовків є помилковим. Це, зокрема, є корисним, якщо ваш файл починається з горизонтальної риски замість вступної частини YAML, але вам варто користуватися для вашої горизонтальної риски лише трьома дефісами.
yfm_paths (лише розмітка)
yfm_paths
Список відокремлених комами шляхів хешів, які слід обробляти для видобування у вступному розділі YAML. Усі інші шляхи буде пропущено. Відповідність шляхів встановлюватиметься з врахуванням регістру. Якщо yfm_paths і yfm_keys використано разом, значення буде включено, якщо буде встановлено відповідність хоч за одним параметром. Значення масивів завжди перекладатимуться, якщо не вказано параметр yfm_skip_array.
yfm_skip_array (лише розмітка)
Не перекладати значення масивів у вступному розділі YAML.
control[=список_теґів]
Обробляти керівні файли. Можна вказати список відокремлених комами теґів, які слід перекласти.
neverwrap
Заборонити po4a переносити рядки. Це означає, що усі дані будуть оброблятися буквально, навіть прості абзаци.

СТАН ЦЬОГО МОДУЛЯ

Успішно перевірено на простих текстових файлах та файлах NEWS.Debian.

АВТОРИ

 Nicolas François <[email protected]>

АВТОРСЬКІ ПРАВА ТА ЛІЦЕНЗУВАННЯ

 © Nicolas FRANÇOIS <[email protected]>, 2005–2008.
 © Jonas Smedegaard <[email protected]>, 2008-2009, 2018.
 © Martin Quinson <mquinson#debian.org>, 2020.
Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її і/або вносити до неї зміни за умов дотримання GPL (див. файл COPYING).

Questions & Answers

Helpful answers and articles about Locale::Po4a::Text you may found on these sites:
Stack Overflow Server Fault Super User Unix & Linux Ask Ubuntu Network Engineering DevOps Raspberry Pi Webmasters Google Search