名稱

Locale::Po4a::Docbook - 將 DocBook XML 文件從/轉換為 PO 檔案

描述

Po4a (PO For Anything) 專案的目標是在文件等不需要翻譯的領域使用 gettext 工具簡化翻譯(更有趣的是,簡化翻譯的維護)。
Locale::Po4a::Docbook 是一個幫助將 DocBook XML 文件翻譯成其他 [人類] 語言的模塊。

此模組的狀態

該模組功能齊全,因為它依賴於 Locale::Po4a::Xml 模組。這隻定義了可翻譯的標籤和屬性。
唯一已知的問題是它還不處理實體,這包括檔案包含實體,但是您可以單獨轉換大多數這些檔案(典型實體檔案除外),而且通常最好將它們分開維護。

使用命令列選項覆蓋預設行為

系統提供的模組的預設行為設定為安全。
例如, <author> 標記的預設設定是將其顯示在 <para> 下。但是您只能在 <bookinfo> 下使用它。對於這種情況,您可能希望為每個作者單獨翻譯它。
如果您不喜歡 xml 模組及其派生模組的預設行為,可以提供命令列選項來更改它們的行為。 例如,您可以將以下內容新增到 po4a 配置檔案中:
  opt:"-k 0 -o nodefault=\"<bookinfo> <author>\" \
            -o break=\"<bookinfo> <author>\" \
            -o untranslated=\"<bookinfo>\" \
            -o translated=\"<author>\""
這將覆蓋 <bookinfo><author> 的預設行為,設定 <bookinfo><author> 以中斷這些標記上的輸入資料流,設定 <bookinfo> 不翻譯其標記的內容,並設定 <author> 翻譯其標記的內容。

參見

Locale::Po4a::TransTractor(3pm), Locale::Po4a::Xml(3pm), po4a(7)

作者

 Jordi Vilalta <[email protected]>

版權和許可

 版權所有 © 2004 Jordi Vilalta  <[email protected]>
 版權所有 © 2007-2009 Nicolas François <[email protected]>
此程式是自由軟體;您可以根據 GPL 條款重新分發和/或修改它(請參閱複製檔案)。

Recommended readings

Pages related to Locale::Po4a::Docbook you should read also:

Questions & Answers

Helpful answers and articles about Locale::Po4a::Docbook you may found on these sites:
Stack Overflow Server Fault Super User Unix & Linux Ask Ubuntu Network Engineering DevOps Raspberry Pi Webmasters Google Search